-
2008-06-04
交工乐队很厉害! - [Divertingness]
又名: 菊花夜行軍 表演者: 交工乐队
1. 悬道184
2. 风神125
3. 愁上愁下
4. 两代人
5. 阿成想耕田
6. 菊花夜行军
7. 阿成下南洋
8. 阿成擐人
9. 日久他乡是故乡
10. 嗷!交工樂隊成員如下:
林生祥
主唱、吉他、月琴、三弦
二○○○年金曲獎佳作曲人、最佳製作人
第十屆大學城第一名、最佳作詞人;第四屆府城民謠比賽第一名
陳冠宇
Bass手、錄音師
二○○○年金曲獎最佳製作人
1991年代表臺灣前往日本參加世界搖滾樂大賽
第10屆大學城第2名、最佳編曲人
鍾成達
打擊樂手
職業樂師19年
郭進財
嗩吶手
高雄市國樂團特級嗩吶手
臺灣最優秀的嗩吶手之一
鍾永豐
筆手
二○○○年金曲獎最佳製作人
詩人
交工樂隊簡介
交工樂隊以在地傳統音樂為基礎,使用鑼、鼓、嗩吶、月琴…等傳統樂器,
結合現代音樂手法創造呼應現實社會的客家新民謠。在九○年代台灣民眾音樂的發展史上,
交工樂隊在文化界裡不僅被譽為跨越廿世紀到廿一世紀最重要的樂團,
也是許多樂評認為標的台灣新音樂創作時代里程碑的音樂隊伍。
交工樂隊在二○○○年金曲獎頒獎典禮上大放異彩,連獲兩項重要大獎,
分別是最佳作曲人獎及最佳製作人獎,當許多人都訝於從美濃菸樓裡生產的音樂作品時,
交工樂隊又代表台灣,參加台灣首次舉辦的世界音樂節,以具有台灣本土色彩的客家新民謠,
與世界八國十團的音樂團體,作國際音樂交流,不僅博得台灣各界的掌聲,
也獲得國際樂評的肯定,並在二○○一年,受邀參加捷克Respekt音樂節,
比利時Gent民謠節、比利時Brugge世界音樂節,並在法國巴黎的歷史性 重要舞台New Morning演出,
這些歷程為台灣的音樂發展史寫下新的一頁!
美浓,这座台湾南部的客家小镇,在山歌中展开了一场反水库的农民运动。
几个回乡的年轻人以创作新山歌为武器,将运动延展开来。
《我等就来唱山歌》1999《菊花夜行军》2001《临暗》2004《种树》2006
1993年4月16日早上,美浓建镇以来最庞大的一支请愿队伍出现在台北“立法院”门口。
他们用标语反讽水资会建水库的计划带给美浓人的灭镇之灾。
不久,“立法院”删掉了那年的水库预算。
-

我这里说的是蒙古和德国合拍的纪录片,和三毛无关。
从这个片里我知道了,原来奥沙利文的嘴很像骆驼嘴。
骆驼的毛十分的飘逸
骆驼十分爱听音乐
骆驼真是会哭的
小骆驼的驼峰是软的
栓骆驼的绳子是用骆驼毛编的
蒙古小孩也带阿迪达斯的帽子
蒙古人唱歌真的很好听
那样空旷辽阔的地方人其实挺恐怖的
-
2008-05-11
表示一下我去了的“德中同行” - [Life]

这样的设备,根本不像是在中国,maxmilian hecker帅还是有这样帅,不过歌我个人到不喜欢,
包括其他乐队的也是。但来我还是不太喜欢这样的现场。
只能说是去凑个热闹,累得半死
-
睡眠相位后移症候群(Delayed sleep-phase syndrome,簡稱DSPS)是一种长期的睡眠时间紊乱。
有这种综合症的人一般都会睡得非常晚,同时在早上起床非常痛苦。
有时候,睡眠相位后移症候群的患者会报告说他们直到清晨还不能入睡,
但是一旦睡着了,睡眠时間却是有保障的。DSPS一般产生于儿童或青春期早期。
这个病可以治疗,但是并不能治愈。睡眠相位后移症候群的主要特征是:
-
睡眠开始和醒来的时间,比理想情况不可控制的晚。
-
每天入睡时间基本相同。
-
一旦入睡,并不会轻易醒来。
-
在早晨理想时间起床是非常困难的。
-
相对非常严重的,没有能力去把睡眠相位提前,如强迫在正常的时间睡觉和起床。
DSPS患者通常都是严重的夜猫子,他们感觉半夜三更的时候头脑最敏捷,做事情效率最高。
DSPS患者不能轻易的强迫自己早睡。他们会在床上辗转反侧好几个小时,
有些时候,到了去上课或上班的时候都还没合眼。
一个被强迫按照朝九晚五方式生活的DSPS患者经常被拿来与一个经常有6个小时时差的人来做比较。
他们都在工作日的晚上少睡极高小时,但是会在周末或者下午补回来。
周末睡觉或者下午的瞌睡会让DSPS从白天的困倦中解脱出来,但是却更加强化了他的睡眠相位后移。
-
-
2008-05-04
宅小然的真面目原来是异装小生 - [Life]

知道到了吧~~~~~~~~~~~~~~~~
-

我爷爷也会拍如此装逼的照片,哈哈。好像大家爷爷都挺帅的
-
移梦场---当代艺术展 -

开幕时间: 2007年1月8日(18:30至22:00)
展览时间: 2007年1月9日(10:00至22:00)
展览地点: 重庆大学城四川美术学院校区综合造型艺术大楼C栋1层
参展人员: 李然 鄢醒 高盛婕 王妙 周密 刘泓 分裂小组(夏涛+苗晶)
媒体支持: 黑蓝视觉 黑蓝
鸣 谢: 四川美术学院油画系 青年艺术公社
Opening: January,8th,2007,from 18:30 to 22:00
Venue Opening: January,9th,2007,from 10:00 to 22:00
Venue:
C1 Plastic Arts Building,Sichuan Fine Arts Institute,University Town,Chongqing
Artist:
Li Ran, Yan Xing, Gao Shengjie, Wang Miao, Zhou Mi, Liu Hong,Abruption Group(Xia Tao + Miao Jing)
Media Support: Heilan Viaul,Heilan
Acknowledgement: Oil Painting Department of Sichuan Fine Arts Institute
Youth Community
序 言
这是一个在无意中催生出的展览。其中七位参展人员是85年后出生的在校学生。他们同时都具备年轻的属性,年轻不仅仅是年龄,年轻更意味着活力和新鲜感。
我们最初试图在周围挑选出一群能够代表自身固执而独特气质的年轻艺术家,
但这却比我们想象中的困难许多。当我们放弃最初挑选的态度,以静观其变的心态窥见一群互不相干,
但又似曾相识的同路者,就促成了这个展览。
将梦移植进现实空间,本身就是一个“白日梦”,实现的可能看似只有一个——改变它的本质,
而我们要做的正是在不改变梦的属性的情况下实施这个移植的工程。
在我们心里,移梦本身比做梦来得更有价值。这不仅仅包含了我们对现实中残缺部分的所有期盼,
也些许夹杂着我们对回归现实的渴望。
将梦的无意识和先天气短演变成一场自我造局并且动人心魄的戏码比想象中的困难许多。
一切的游戏规则都不适用于我们整个展览的实施。
梦质的不确定和流动性使我们着迷,
而将这些繁冗,琐碎,暴戾,悲伤,感激,狂欢的梦妄想借助一个展览来展现出来他的本来面貌是不现实的,
尽管当今的尖端科技已经可以探测人类梦境的起讫点,然而我们仍然热爱人造的叙事,
却又不是简单的复述。
我们期待中的探讨并不是围绕我们创作的方法论和实用论的推演,而是经由我们一系列移植和再构造的打磨让我们的作品消失,
我们挪用和使用的方法最终成为我们的作品。这并不是要单纯的实施一个略带脂粉气的展览,
我们希望通过视觉和声音的感官刺激带动所有人的梦,进而共同参与到这个看似简单的展览中。
这其中的作品也许能够与你曾经的噩梦,春梦,喜梦,甚至是梦呓,或者那些你假想中的具备梦的魅力的,
美好与邪恶交替的,不可实现的——一切,有所重叠。
当然,我们并不遏止你对我们作品的怀疑,因为我们无时无刻不在怀疑。我们正是在这一次又一次移梦的过程中不断的强化和消灭自身。
盼望着真的作品出现。